Tuesday, December 16, 2014

Winter root salad / Žieminių daržovių salotos

Šios salotos mane sužavėjo savo spalvomis. Kai lietus lyjo beveik 3 savaites ar dangus buvo visiškai apsiniaukęs, kartais net rūkas užeidavo toks, kad net kaimyninio namo nesimatydavo. Kitaip sakant ir Turkijoje žiemos būna niūros. Taigi prisiminiau tokias šakninių daržovių salotas iš Ottolenghi knygos Jerusalem. Jau ne pirmą kartą giriu šią knygą, kuri pirmą kartą visai atsitiktinai atsidūrė pas mane iš Stambule kelis metus gyvenančio ir dirbančio lietuvio žmonos, kuri vis atvažiuodavo jo aplankyti. Neatsitiktinai Jūratė mane aplankė, netgi beveik prieš metus ji apie mano turkišką maistą parašė Lietuvos Rytui. Taigi ji su savo vyru mėgsta gerą ir sveiką maistą, žavisi įvairiomis virtuvėmis. Dukra jiems ir padovanojo Jarusalem. Dėja, greitai Jūratė su vyru išsikraustė atgal į Lietuvą ir su jais ši puiki knygą. Tačiau nespėjau nuliūsti, nes vėl visai atsitiktinai ji vėl pateko į mano rankas. Išties tai knyga, kuri gali būti puikia dovana Vidurio Rytų virtuvės mėgėjams ar šiaip gero maisto šalininkams.
Taigi šios salotos, gal jau 6 išbandytas receptas, tikrai užsiliks mano virtuvėje ypač žiemos metu, kai turkiškame turguje randamos visos naudojamos daržovės. Tiesa aš vietoj cukraus naudojau medų, neturėjau "sherry"acto, o ir kalendrų nemėgstu, tai jų ir nedėjau. Visa kita palikau kaip yra. Kalbant apie naudojamą jogurto sūrį labnę, kuri panaši į kreminę varškę kituose kraštuose, ją galite ir nedėti, tikrai nesugadins skonio.

Žieminių daržovių salotos

(adaptuota pagal "Jerusalem" knygą, p.49)

( 6 asmenims)

Reikia:

3 vidutinio dydžio burokėliai (nevirti)
2 morkos
1/2 saliero šaknies
1 vidutinio dydžio kaliaropės
1-2 citrinos sultys (apie 5 valg.š.)
4 valg.š. alyvuogių aliejaus
1 arb.š. medaus (arba 2 arb.š. cukraus)
1 nedidelis pluoštelis šviežių petražolių
1 nedidelis pluoštelis šviežių mėtų
druskos ir juodųjų pipirų
apie 100g labne sūrio ( ar kito kreminės varškės sūrio)

Gaminam:

Burokėlius, morkas, saliero šaknį ir kaliaropę supjaustykite šiaudeliais.Sudėkite į dubenį.
Nedideliame puode sumaišykite citrinos sultis, alyvuogių aliejų, medų ( arba cukrų) ir pakaitinkite ant ugnies kol užvirs. 
Užpilkite daržoves karštu padažu ir palikite kol atvės. Išmaišykite. Pabaigoje suberkite pjaustytas petražoles, mėtas, pagardinkite druska, juodaisais pipirais. 
Prieš pateikiant, jei norite šaukšteliu salotas apdėkite kreminės varškės gabalėliais. Skanaus!


I love vibrant colours of this salad so I do believe it will stay in my home during the winter. Also it is one more recipe that I tried out from Ottolenghi cookbook Jerusalem. Indeed it is so easy to fall in love with this book as every recipe I try, stays for a while. Hope you will try it and enjoy as much as I did. 

Winter root salad


Adapted from Ottolenghi cookbook Jerusalem, p.49)

(serves 6)

What you need:


3 medium beetroots
2 carrots
1/2 celeriac root
1 kholrabi
1 lemon juice (about 4-5 tbsp)
4 tbps olive oil
1 tsp honey
a small handful of parsley
a small handful of mint
salt and black pepper
about 100g labne cheese

What you have to do:


Peel and finely slice vegetables into matchsticks. Put them in a bowl. 
In a small saucepan combine lemon juice, olive oil, and honey. Bring it all to boil and remove from heat. Pour the dressing over the vegetables. Leave them to cool. Season with salt and black pepper. 
Chop parsley and mint and add to the salad. Mix the salad. 
Add labne cheese before serving, if you want. Enjoy!





Monday, December 08, 2014

Kuru patlican dolma / Stuffed dried eggplant / Įdaryti džiovinti baklažanai



Įsisukome į gruodžio mėnesį, oficialiai pradėjome valgyti marinuotas daržoves ir uogienes, parduotuvėse nesidairome į šviežius pomidorus ir agurkus. Bent jau idealiame pasaulyje! Turkijoje, kaip jau ne kartą rašiau, labai jaučiamas daržovių sezoniškumas, nors žinoma yra daržovių, kurias rasite visus metus, bet pavyzdžiui brokolių, kalafijorų ar saliero greičiausiai nerasite vasarą, taip pat kaip figų, arbūzų ar melionų nerasite žiemą. Gyvenant dideliame mieste turgūs mirgėte marga nuo gausybės, tačiau Turkija nėra tik Stambulas, Ankara, Marmaris, Bodrumas ir Antalija. Čia daugybe vietų, kur užsenietis vis dar didelė staigmena, o užsienio kalbą greičiausiai girdėjo tik per televizorių, jei tokį turi. Taigi mažuose miesteliuose ar kaimuose bendruomenės užsiima kokia nors veikla, kuri padėtų garsinti jų vietoves. Retai kada viena šeima renka savo alyvuoges, vynuoges, kitas daržoves ar vaisius, nes tai paprastai daroma su kaimynais ar draugais bei didele gimine. Kai viskas nuskinama, paruošiama tada ir iškeliauja giminėms, vaikams ar anūkams į didmiesčius, ar parduodama dideliems fabrikams. Taigi kiekvienas regijonas kažkuo garsėja, kaip pavyzdžiui Gaziantep regijonas be puikios savo virtuvės, gyriasi didžiausiomis pistacijų plantacijomis bei džiovintomis daržovėmis - ypač baklažanais ir paprikomis. 
Dar rudens pradžioje dalyvavau Gaziantep regijono dienose, tai ten prisipirkau džiovintų daržovių. Kadangi paskutines porą savaičių pas mus lyja bet kada arba beveik visada, apsiniaukę ir visi aplinkui arba jau serga ar tuoj susirgs, tai taip ir norisi likti namuose, todėl ir laikas ištrauktu džiovintas daržoves. Aš iš ties labiausiai iš visų mėgstu įdarytus baklažanus. Prieš išdžiovinant juos, jie yra išpjaunami ir paruošiami būti įdaryti. Taigi paruošti baklažanus būna juokų darbas. Žinoma juos galima įdaryti be kuo, bet skaniausiais būdas yra būtent su ryžiais pagardintais pomidorų, paprikų pastomis ir granatų sirupu, be jokios mėsos. Taigi receptas.

Įdaryti džiovinti baklažanai


(4-5 asmenims)

Reikia:

apie 20 džiovintų nedidelių baklažanų
2 st baldo ryžių
1 svogūnas
2 česnako skiltelės
saujelė šviežių petražolių
2 valg.š. kedrinių pinijų
1 arb.š. paprikų pastos
1 valg.š. pomidorų pastos
3 valg.š. granatų sirupo ( nar eksisi)
4 valg.š. alyvuogių aliejaus
1/2 arb.š. džiovinto raudonėlio
1/2 arb.š džiovintų mėtų
druska ir juodieji pipirai

Gaminam:

Džiovintus baklažanus nuplaukite vandeniu ir sudėkite į puodą. Užpilkite vandeniu ir virkite apie 15 minučių kol taps minkštesni ir lankstūs. Nupilkite vandenį ir palikite šiek tiek atvėsti. 
Pasiruoškite įdarą. Ryžius nuplaukite ir sudėkite į dubenį. Nulupkite svogūną ir česnako skilteles, smulkiai supjaustykite. Susmulkykite petražoles. Daržoves sudėkite į dubenį su ryžiais, pagardinkite paprikų ir pomidorų pastomis, kedrinėmis pinijomis, supilkite granatų sirupą, alyvuogių aliejų, raudonėliu, džiovintomis mėtomis, druska ir juodaisiais pipirais. Viską išmaišykite. 
Imkite vieną baklažaną ir šaukšteliu imdami ryžių įdarą įdarykite juos. Įdaro neprigrūskite iki pat viršaus, nes verdant ryžiai išbrinks, todėl viskas pradės per daug virsti iš baklažano. Užteks pridėti tik 2/3 baklažano. 
Puodo, kuriame planuojate virti, dugną apšlakstykite aliejumi ir sudėkite įdarytus baklažanus. Užpilkite vandeniu, kad šiek tiek apsemtų. Uždenkite puodą ir virkite apie 20-25 minutes, kol įdaras bus visiškai išviręs. Po 15 minučių galite įpilti dar apie 1/2 stiklinės vandens, o tada jau virti kol visas vanduo suvirs. 
Pateikite baklažanus šiltus su mėgstamom salotom arba natūraliu jogurtu. Jei norite aštriau, apiberkite aitriąja paprika.  Skanaus!


When December hit calendars and clouds cover the sky for most of the day for a few weeks with frequent drizzle or even storm, you realise that winter is winter even in Istanbul. This is the time when I realise that I don't want fresh tomato and cucumber salads, but start looking for something more wintery. Soups and stews are always big hits in cool weather, but here in Turkey we have a great choise of dried vegetables that are great when stuffed and sometimes they can taste as good as fresh if not even better. 
You can see strings of dried eggplant all over Turkey in most street markets, spice shops or larger supermarkets. Last autumn I went to Gaziantep region days in Beylikduzu, Istanbul and bought a generous amount of dried vegetables. So now it's the best time to start eating them. My favorite recipe is stuffed dried eggplant with rice, a bit of tomato and pepper paste and some pomegranate molasses or nar eksisi

Stuffed dried eggplant


(serves 4-5)

What you need:

20 dried medium eggplants
2 cups baldo rice
1 onion
2 garlic cloves
a handful of fresh parsley
2 tbsp pine nuts
1 tsp red pepper paste
1 tbsp tomato paste
3 tbsp pomegranate molasses ( nar eksisi)
4 tbsp olive oil
1/2 tsp dried oregano 
1/2 tsp dried mint
salt and black pepper to taste

What you have to do:

Wash dried eggplant and then put them in a pot and cover with clean water. Boil them for about 15 minutes until they get soft. Drain and leave to cool for a while.
Wash rice. Peel and finely chop onion and garlic. Chop parsley. In a bowl combine rice, onion, garlic, parsley, pine nuts, tomato and red pepper paste, pomegranate molasses, olive oil, oregano and mint. Season with salt and pepper. Mix it all together. 
Take the eggplants and stuff them with rice filling. Make sure you stuff only 2/3 of eggplant otherwise the filling will start to fall out while cooking. 
Drizzle some olive oil in the bottom of the pot. Arrange stuffed eggplants. Pour over some water just enough to cover them. Cover the pot with a lid and cook for 20-25 minutes until the filling is cooked through. After 15 minutes check the water amount as you may want to add 1/2 cup so the eggplants wouldn't burn. 
Serve the eggplants warm with your favorite salad and some natural yogurt. Sprinkle with some spicy red pepper flakes if you like! Enjoy!




Tuesday, November 25, 2014

Cauliflower patties / Kalafijorų paplotėliai


Nusipirkau milžinišką kalafijorą, nes žinau, kad tikrai kepsiu šiuos paplotėlius. Visai nesudėtingi, o svarbiausia skanūs, jokių neįprastų ingridientų nereikalaujantis receptas. Tačiau vienas dalykas, kuris juos padaro kitokius, būtent jogurtas su paprikomis ir granatais. Na granatų gal visai ir nereikia, bet namuose buvo, o ir visai įdomus jausmas, kai kramtant jie sproginėja burnoje suteikdami saldžiarūgštį skonį. 

Kalafijorų paplotėliai


(4 asmenims)

Reikia:


1 vidutinio dydžio kalafijoras
1 didelis kiaušinis
4valg.š. (nubraukti)  miltų
1 svogūnas
druska ir juodieji pipirai
aliejaus kepimui

pagardui:
2 raudonosios paprikos
2 valg.š. alyvuogių aliejaus
2 skiltelės česnako
druska ir juodieji pipirai
200ml natūralas jogurto
1 valg.š. granatų sėklų (nebūtina)

Gaminam:


Kalafijorą sulaužykite į nedidelius gabalėlius ir išvirkite garuose apie 15 minučių, kol bus minkšti. Sudėkite juos į dubenį ir leiskite atvėsti. Tada šakute sutrinkite, kad gautųsi maži gabaliukai.
Į dubenį su kalafijorais sudėkite kiaušinį, miltus, smulkiai pjaustytą svogūną, druskos ir juodųjų pipirų. Gerai išmaišykite ir leiskite pastovėti apie 10 minučių.
Įkaitinkite keptuvę su aliejumi. Suformuokite kepsnelius ir kepkite apie 4 minutes iš abiejų pusių.
Pasiruoškite pagardą. Išimkite sėklas iš paprikos ir ją smulkiai supjaustykite. Keptuvėje įkaitinkite aliejų ir sudėkite paprikas. Pagardinkite druska ir juodaisiais pipirais. Pakepinkite apie 3-4 minutes kol šiek tiek suminkštės, bet neturi būti visiškai minkštos. Šiek tiek atvėsinkite. Nulupkite česnakus ir smulkiai sutarkuokite. Dubenyje sumaišykite jogurtą su česnaku, sudėkite paprikas kartu su likusiu aliejumi. Išmaišykite. Ant viršaus suberkite granatų sėklas. 
Pateikite kalafijorų paplotėlius su jogurto pagardu. Skanaus!



Whenever I buy a cauliflower I pick a large one as I know I will want to make these patties. After making some salad, I saved more that a half to steam, mash and make them ready to be turned into delicious meal. The special thing about them is that I served with yogurt flavored with fried red pepper and garlic. 

Cauliflower patties

(serves 4)

What you need:

1 medium sized cauliflower
1 large egg
4tbsp flour (heaped)
1 onion
salt and black pepper
oil for frying

for serving:
2 red peppers
2 tbsp olive oil
2 cloves of garlic
salt and black pepper
200ml natural yogurt
1 tbsp pomegranate seeds (optional)

What you have to do:

Break cauliflower into florets and boil or steam them for 15 minutes until they are soft. Transfer them into a bowl and cool. Use a fork to mash the cauliflower. Add egg, flour, salt and black pepper. Peel and finely chop onion and add to the mixture. Mix it well and leave it to sit for 10 minutes. 
Preheat a pan with some oil. Shape the patties and fry them on each side for about 4 minutes until browned. 
Deseed the peppers and cut into small cubes. Preheat a pan with some olive oil and add the peppers. Stir and fry for 3-4 minutes. Leave them to cool. Peel and finely grate garlic. In a bowl mix yogurt, garlic, peppers, season with salt and black pepper. Mix it well and then sprinkle some pomegranate seeds on the top.
Serve cauliflower patties with yogurt. Enjoy!


Monday, November 24, 2014

Red lentil soup / Raudonųjų lęšių sriuba



Nerasite nei vieno Turkijoje esančio žmogaus nežinančio raudonųjų lęšių sriubos. Ji tokia populiari, kad ją rasite visuose restoranuose, netgi užkandinėse, kur teikia tik pusryčių meniu. Kas kartą man einant į darbą savaitgalio rytais, aš turiu praeiti Konjos regijono virtuve garsėjantį restoraną, tai ten kas rytą aš matau susėdusius žmones valgančius ne tradiciškus kiaušinius su sūriu, pomidorais ir alyvuogėmis, o kaip sako turkai "geriančius" sriubą. Tradicinė raudonųjų lęšių sriuba yra tik iš svogūno ir lęšių, kai kur paskaninta morka ar pomidorais ir visada sutrinama iki vientisos masės. Sriuba yra gana skysta, dažniausiai pagardinama arba skrudintos duonos gabalėliais arba tirpintu sviestu su aitriąją paprika ar mėtomis. Kitaip sakant, ši sriuba dažniausiai priklauso nuo šeimininkės ar šeimininko, esu ragavusi pakeliui į Iskenderūną netgi pagardintą ciberžole.
Prieš kelias dienas sugedo mano rankinis smulkintuvas, taigi virti tradicinę turkišką raudonųjų lęšių sriubą tikrai negalėjau, bent jau kol nenusipirksiu naujo. Taigi, teko pagalvoti kaip išsisukti, nes šiadien norėjau būtent lęšių sriubos. Truputis to, truputis ano ir gavosi gal labiau lietuviško stiliaus sriuba su turkišku skoniu. Išvirus ją tirštesnę, ji gali tapti sočiu patiekalu!

Raudonųjų lęšių sriuba 


(4-6 asmenims)

Reikia:

1 svogūnas
3 skiltelės česnako
1 didelė morka
1 raudonoji paprika
2 valg.š. alyvuogių aliejaus
1 valg.š. pomidorų pastos
1 vidutinio dydžio bulvė
2/3 st raudonųjų lęšių
1/2 arb.š. malto kumino
1/2 arb.š. džiovinto raudonėlio
1/3 arb.š. džiovintos mėtos
druska ir juodieji pipirai
2l vištienos sultinio (arba daržovių)

pagardinimui:
1 valg.š. sviesto
2 valg.š. alyvuogių aliejaus
1/2 arb.š. aitriosios paprikos dribsnių
1/3 arb.š. džiovintos mėtos

Gaminam:

Svogūną, česnakus, morką, bulvę nulupkite ir smulkiai supjaustykite. Bulves pjaustykite šiek tiek didesniais kubeliais. Iš paprikos išimkite sėklas ir taip pat supjaustykite nedideliais kubeliais. 
Puode įkaitinkite 2 šaukštus aliejaus ir sudėkite svogūnus, česnakus ir morkas. Pagardinkite druska ir pakepinkite apie 3 minutes. Sudėkite paprikas ir bulves. Išmaišykite ir pakepinkite dar 2 minutes. Sudėkite pomidorų pastą, išmaišykite. Supilkite raudonuosius lęšius (juos prieš dedant nuplaukite), pagardinkite kuminu, raudonėliu, mėtomis, juodaisiais pipirais, supilkite vištienos sultinį ir išmaišę uždenkite puodą ir leiskite užvirti. Užvirus virkite apie 20 minučių kol lęšiai išvirs ir išsileis, kitos daržovės taip pat bus išvirusios. Kelis kartus pamaišykite, nes tai leis lęšiams išsileisti. Nuimkite nuo ugnies. Jei reikia dar pagardinkite druska ar juodaisiais pipirais. 
Prieš pateikiant, nedideliame puodelyje ištirpinkite sviestą, supilkite aliejų ir suberkite aitriąją papriką, džiovintas mėtas, išmaišykite ir kai sviestas pradės nusidažys rausva spalva, nuimkite ( ne daugiau nei 1 minutę). 
Pateikite sriubą dubenėliuose, prieš valgant apšlakstykite paprika ir mėtomis pagardintu sviestu. Skanaus!


A few days ago my hand held blender broke down so since then I couldn't make any blended vegetable soup that we love so much. Red lentil soup is definitely our favorite and I always make it perfectly pureed until smooth and with a little drizzle of lemon juice. So until I buy a new blender, I decided to explore new posibilities and try to go deeper into my Lithuanian side and make red lentil soup with other vegetables that is not pureed at all with some bigger chunks of potatoes and carrots. It was well received by my daughter and my husbands, so I believe it will be cooked again. If you make it a bit thicker, the soup could make a full meal. 

Red lentil soup

(serves 4-6)

What you need:

1 onion
3 cloves of garlic
1 large carrot
1 red pepper
2 tbsp olive oil
1 tbsp tomato paste
1 medium potato
2/3 cup red lentils
1/2 tsp ground cumin
1/2 tsp dried oregano
1/3 tsp dried mint
salt and black pepper
2l chicken or vegetable stock

for serving:
1 tbsp butter
2 tbsp olive oil
1/2 tsp hot red pepper flakes
1/3 tsp dried mint

What you have to do:

Peel and finely chop onion, garlic and carrot. Peel and cut potato in cubes. Deseed red pepper and cut in small cubes. 
In a pot preheat olive oil and add onion, garlic and carrot. Stir and fry for 3 minutes. Then add potatoes and red pepper, season with salt. Fry for 2 minutes. Add tomato paste, red lentils, cumin, black pepper, dried oregano and mint. Stir and pour in chicken stock. Cook for 20 minutes until lentils are soft and vegetables are cooked through. Stir a few times while cooking. Remove from the heat. 
In a small saucepan melt butter, add olive oil, heat it and pour in red pepper flakes, dried mint. Stir the oil and remove from heat. 
Serve soup in bowls drizzled with melted butter. Enjoy!


Thursday, November 20, 2014

Spinach salad with dates and almonds / Špinatų salotos su datulėmis ir migdolais


Rudenį ir žiemą pradedu ieškoti kažkokių salotų, kurios labiau tiktų vėseniam orui ir puikiai papildytų vakarienės stalą. Šios Yotam Ottolenghi salotos yra gaivios, saldžios, rūgščios, traškios vienu metu, o tai iš ties geras tinkamų salotų apibūdinimas.
Šią savaitę mano vyras atostogauja, nors kelias dienas važiavo į seminarus, bet beveik visą laiką praleidome kartu, taigi netgi nutarėme keliauti į turgų, kuris šiek tiek toliau namų, bet jis kitoks nei sekmadieninis Belylik Pazari, nors jame ir parduodamos lyg ir tos pačios daržovės, tačiau čia yra ir kitokių šiek tiek kitiems regijoninams būdingos daržovės ir produktai. Būtent Beylikduzu rajono trečiadienio turgus garsėja produktais iš Juodosios jūros regijonų. Čia aš pirmą kartą pamačiau mūsų rajone parduodamas rudmėses, čia ir specialūs sūriai skirti mihlama ( sūrio, sviesto ir kukurūzų miltų patiekalas, kuris valgomas per pusryčius į jį mirkant duoną, dažniausiai kukurūzų duona) gamybai, kaimiška duona, atrodo tik iš daržo nuskintos paprikos, šviežia yufka ( tešla skirta pyragėliais ir apkepams, panaši į filo tešlą, tik šiek tiek storesnė). Šį kartą bevaikščiojant nusižiūrėjau vieną močiutę, šnekančia tokiu karadenizli akcentu ( Juodosios Jūros), pasipuošusia gėlėtu šalvaru, megzta liemene ir, tik kaip kaimo moterys čia Turkijoje moka, užsukta skara. Ji turėjo nedidelę krūvą paprikų, jau matėsi paskutinės šių metų, ridikėlių ( taip ridikėliai Turkijoje pavasario ir rudens daržovė), bei mažyčių špinatų. Pirkai nesusimąsčius, nes nėra nieko skaniau mažyčiai špinatai pusryčių omlete, suktinukuose su lietiniais ar tiesiog lengvai apkepinti su česnaku ir pateikti su citrinos sultimis. Taigi parsinešėme maišą ( kilogramas tikrąją to žodžio prasme gaunasi maišas parduotuvinis) špinatų namo ir galvojau, ką nuveikus įdomesnio. Prisiminiau receptą iš Jerusalem knygos, kurį jau seniai buvau nužiūrėjus. Dar nuo ašurės virimo per klaidą nupirktų datulių buvo, kaimiškos duonos prikome turguje, sumako ir svogūnų visada būna. Taigi nėra priežasties negaminti. 
Mano vyras prisipažino, kad pirmą kartą valgė neapdorotus žalius špinatus, o dar ir saldžios datulės pasirodė jam keista. Pirmą kartą netgi išsirinko ir atskirai jas suvalgė, bet jau antrą kartą drasiau viskuo mėgavosi, nes salotos tikrai puikios ir tikrai nustebino puikiai suderinti skoniai. Iš pirmo žvilgsnio atrodė, kad kažkokios keistos tos salotos, bet tikrai verta pabandyti, o aš jau du kartus jas gaminau, ir tikrai gaminsiu dar kartą. Tai kol pomidorai ir agurkai ne tokie gardūs, špinatų salotos gali užimti garbingą vietą ant stalo! 
Tiesa, originaliame recepte naudota arabiška duona arba pita, tuo tarpu aš naudojau kaimišką duoną, dar kartais Turkijoje vadinama Trabzono duona ( Trabzon yra miestas šiaurės rytuose prie Juodosios Jūros). Ji yra gana minkšta, tačiau pagaminta iš pilno grūdo kvietinių miltų ir tikrai puikiai tiko šioms salotoms. 


Špinatų salotos su datulėmis ir migdolais

(adaptuota pagal Yotam Ottolenghi receptą knygoje Jerusalem)
4 asmenims

Reikia:

1 valg.š. citrinos sulčių
1/2 raudonojo svogūno
10 vidutinio dydžio datulių
1 arb.š. sviesto
1 valg.š. alyvuogių aliejaus
2 didelės riekės kaimiškos duonos (arba 2 nedidelės arabiškos pitos)
1/2 st migdolų
2 arb.š. malto žagrenio ( sumak/sumac)
1/2 arb.š. džiovintos paprikos dribsnių
apie 200g nedidelių špinatų lapų
druskos
dar 2 valg.š. citrinos sulčių ir šiek tiek aliejaus salotų apšlakstymui

Gaminam:


Svogūną nulupkite ir supjaustykite plonais pusžiedžiais. Sudėkite į nedidelį dubenį ir užpilkite citrinos sultimis ( arba vyno actu). Iš datulių išimkite kauliukus ir supjaustykite juostelėmis, sudėkite į dubenį su svogūnais, pagardinkite žiubsneliu druskos ir palikite pasimarinuoti. 
Keptuvėje ištirpinkite sviestą, įpilkite aliejaus. Supjaustykite duoną kubeliais (arabišką pitą tereikės sulaužyti), sudėkite į keptuvę ir pakepinkite apie 3 minutes. Tuo tarpu susmulkinkite peiliu migdolus ir supilkite į keptuvę, kad apskrustu. Iš viso kepinkite apie 5-6 minutes. Nuimkite nuo ugnies ir apiberkite žagreniu ir paprikos dribsniais. Išmaišykite ir palikite šiek tiek atvėsti.
Dideliame dubenyje paskleiskite švarius nusausintus špinatus, suberkite marinuotus svogūnus su datulėmis, apibarstykite skrudinta duona su migdolais. Dar šiek tiek apšlakstykite citrinos sultimis ir alyvuogių aliejumi. Šiek tiek pamaišykite ir iš karto pateikite. Skanaus!



Yesterday we went to Wednesday Market in Beylikduzu, Istanbul, and had a nice walk along the vegetable, cheese, fruit and fresh yufka aisles. This pazar is different from others as it has some regional produce particularly from the Black Sea region. This  is the place where I saw some wild mushrooms from the Black Sea forests, special cheese used in making mihlama or a Turkish version of fondu, that is a melted cheese, butter and corn flour dish that is served for breakfast with a loaf of fresh bread to soak all that goodness. 
So while strolling along piles of vegetables, I noticed one woman selling tiny spinach that looked incredibly fresh, that I immediately bought one kilo and came home with a shopping bag full of spinach. While boreks can be made the other day, I can sautee then in the afternoon, the salad had to be made as soon as possible, so this was the time when Yotam Ottolenghi recipe came in handy. It perfectly combines sweet, tart and tangy flavors and makes a great salad during dinner or lunch. Definitely making it in future again and again. 

Spinach salad with dates and almonds


(adapted by Ottolenghi recipe in Jerusalem)

serves 4

What we need:

1 tbsp lemon juice
1/2 red onion
10 medium dates
1 tbsp butter
1 tbsp olive oil
2 large slices of Turkish village bread (or 2 small Arabic pitas)
1/2 st almonds
2 tsp sumac
1/2 tsp red pepper flakes
about 200g baby spinach 
salt
a bit more lemon juice and olive oil to finish the salad

What you have to do:


Peel and slice red onion. Pit dates and chop into stripes. Put them in a small bowl, add a pinch of salt and lemon juice. Mix them all and leave to marinate. 
In a pan melt butter and heat oil. Cut bread in cubes and put it into the pan. Fry for 3 minutes. Coarsley chop almonds and add them to the pan. Fry for 3 more minutes. Remove from the heat, add sumac, red pepper flakes. Leave it to cool. 
Before serving, scatter spinach on a serving platter, add marinated onion with dates, fried bread with almonds. Drizzle with some more lemon and olive oil. Toss the salad and serve. Enjoy!







Thursday, November 13, 2014

Kastamonu in Turkey / Kastamonu miestas Turkijoje


Paskutinę spalio savaitę turėjau progą apsilankyti šiaurinėje Turkijos dalyje netoli Juodosios jūros įsikūrusiame Kastamonu mieste. Jei jau kurį laiką skaitote mano tinklaraštį, tai gal atsimenate mano pasakojimus, kad karts nuo karto pas mane į svečius atvyksta viena lietuvaitė Elena, tai taip išėjo, kad dėl jos vyro naujų pareigų, teko jiems išsikraustyti į gana nuošalų Juodosios Jūros kampelį. 
Iš ties gal ir netikslu Kastamonu miestą vadinati nuošalia vieta, nes visgi turi savo oro uostą, kuris tiesa teturi vieną reisą Stambulas-Kastamonu-Stambulas tris kartus per savaitę žiemos sezonu. Pats oro uosto pastatas mažesnis netgi už Kauno oro uostą, taigi lėktuvas sustoja prie pat oro uosto pastato, o tik įėjus į jį pamatai lagaminų konvejerį ir laukimo salę. Taip pat čia apsauga dirba ypač atidžiai ( kaip kad ir Kauno oro uoste), kad net įspėja dėl vandens buteliuko, kuris turi būti išgertas iki lipant į lėktuvą, rankinė taip pat patikrinama. Stambulo Attaturk oro uoste tokius dalykus jau buvau pamiršusi, bet tai mažų miestelių savybė ir tai nėra blogai. 
Išskridome iš Stambulo, kai dangus buvo apsiniaukęs ir laiks nuo laiko linojo, bet po 55 minučių skrydžio nusileidome saulėtame, nors ir vėsokame, Kastamonu su nuostabiu kalnuotu kraštovaizdžiu. Išties buvo labai gera pajusti gaivų orą, negirdėti mašinų ir milijono žmonių keliamo triukšmo, nes čia mašinų per daug nesimato, o ir žmonių nėra daug. Pačiame mieste sakoma, kad gyvena apie 100 tūkstančių žmonių. 
Kitą dieną išsiruošėme apsižvalgyti po miestą. Kadangi tai buvo Respublikos dienos išvakarės(spalio 28d), daugelis žmonių darbus baigė anksčiau. Vakarėjant gatvės pilnėjo, matėsi, kad miestas ruošiasi rytojaus šventei, nes visur plėvesavo vėlevėlės, bevaikštant galima buvo pamatyti šventiškas uniformas dėvinčius pareigūnus. Pirmiausia pasukome papietauti į vieną iš nedaugelio tradiciškų patiekalų restoraną. Paprastas interjeras, mandagūs padavėjai visai patiko. 
Prieš važiuojant jau buvau pasiskaičius apie tradicinius patiekalus šiame regijone, pažiūrėjau kelis video youtube, tai meniu pamačius nuotraukas jau supratau, ką norėčiau paragauti. Aš užsisakiau banduma - tai plonytės tešlos yufka gabalėliai sulankstyti, greitai apvirti sultinyje ir išmirkyti svieste, pateikti sluoksniuojant kartu su graikiniais riešutais ir kalakutiena. Mano matytuose įrašuose buvo naudojama vištiena, taigi manau ji gal labiau tiktų, bet vietiniai sako, kad tikrasis receptas visgi yra su kalakutiena. Kai kitą dieną nuvykome į už kelių kilometrų esantį kaimelį, ir ten pamačiau kalakutų būrelį, supratau, kad visgi kad kalakutiena čia vertinama. Šiaip iki tol aš beveik nei viename restorane nebuvau mačiusi kalakutienos, jos netgi nerasite kiekvienoje parduotuvėje, tik prieš naujuosius metus kaikuriuose parduotuvėse pasirodo kalakutai, nes Stambuliečiai greitai perimė tradiciją kepti kalakutą švenčių proga, tuo tarpu mano anyta teigia, kad kalakutieną valgyti yra tokia pati nuodėmė, kaip ir kiaulieną. 

Elena valgė etli ekmek- plonytė tešla su mėsos įdaru apkepta ant sausos keptuvės ir aptepta sviestu, kad tešla suminkštėtu. Šis patiekalas iš dalies primena gozleme, kurią galite rasti visuose Turkijos regijonuose, tačiau įdaras čia prieš tai nekepinamas ir paprastai, sako, etli ekmek būna labai didelė. Iš ties, Elenai atnešė visą padėklą/lėkštę, kuriame paplotėlis netgi buvo šiek tiek sulenktas. Negalvokite, kad jo neįmanoma suvalgyti, įmanoma, nes jis ypač plonas, o jei dar šalia yra su kuo pasidalinti, tai toks patiekalas ne problema. Iš tiesų pastebėjau, kad porcijos gana didelės, o dar tai, kad patiekalai pagardinti sviestu, kuris suteikia daug sotumo, kad net atrodė, jog kelias dienas būsi sotus. 

Elenos vyras apsistojo ties tradicine klasika - kuru fasulye, tai baltųjų pupelių troškinys pomidorų padaže pagardintas džiovinta jautiena - pastirma. Mano namuose šis patiekalas nėra dažnas, nes mano vyro šeima kilusi iš visai kito Turkijos galo, tai ten labiau mėgstami avinžirniai, o pupeles mes mieliau valgome salotose, tačiau niekas nepaneigs, kad šis pupelių troškinys yra vienas iš populiariausių patiekalų Turkijoje. Kartą su vienu kolega, kuris kilęs iš vidurio Turkijos - Konya, sakė, kad niekada neves moters, jei ji nemokės tinkamai išvirti kuru fasulye. Mano vyro draugo žmono pasakojo, kaip ji verkė, kai jos vyras sukritikavo pirmą kartą jos išvirtas kuru fasulye, nes jos buvo ne tokios, kaip jo mamos, tiesa, ji vėliau išsiaiškino, kad visgi paslaptis pomidorų pastoje, kad jos turi būti daugiau nei paprikų pastos, todėl kitus kartus jai šis patiekalas jau puikiai pavykęs, o dabar jos vyras su pasididžiavimu sako, kad jo žmona skaniau gamina, nei jo mama ( o tai Turkijoje nedažnas dalykas!). 

Dar vienas gardi smulkmena buvo obuolių sulčių gėrimas. Kadangi Kastamonu yra netoli Juodosios jūros, o ten klimatas iš dalies šiek tiek primena Lietuvos, tai nenuostabu, kad čia obuoliai puikiausiai auga. Kitą dieną, išvykus už miestelio, mačiau obuolių sodus ir žmones vis dar renkančius obuolius. Taigi vietiniai iš obuolių derliaus gamina elma ekşisi, kitaip sakant koncentruotas obuolių sultis. Kaip supratau, tai jie naudoją tą patį metodą, kaip kituose regijonuose gaminant vynogių melasą ar granatų sirupą, o tai reiškia obuolių sultys yra virinamos kol išgaruoja nemaža dalis vandens, todėl obuolių skonis būna koncentruotas, o tada atvėsinus, ruošiamas gėrimas, greičiausiai tik praskiedžiant vandeniu. O gėrimas nepaprastai primena obuolių sūrio skonį, todėl toks mielas dūšiai! 

Desertui ragavome un helvasi arba chalvą pagamintą iš miltų. Šis desertas populiarus visoje Turkijoje, tik Kastamonu jis pagardintas pekmez, kitaip sakant koncentruotomis sultimis ( vynuogių ar kitų uogų), bei graikiniais riešutais ir žinoma sviestu! 


Po pietų/ vakarienės dar pasivaikščiojome po miestelį. Pakilome į kalną apžiūrėti Kastamonu pilies, nuo kurios atsiveria įspūdingas miesto vaizdas apsuktas kalvų, siaurų keliukų. Kastamonu nėra aukštų pastatų, tik pakraščiuose statomi nauji daugiabučiai namai su daugiau nei 5 aukštais. Aplinkui daug nuosavų namų, kurie atrodo lyg kokios prabangios vilos, tai taip bevaikštant pradedi galvoti, kad būtų nuostabu čia apsistoti ir mėgautis lėtu gyvenimu. Atrodo niekas niekur neskuba, tvarkingas nedidelis miestelis, graži gamta, architektūra, senamiestis su savo istorija, pavažiavus porą minučių už miesto atsiduri tikrame kaime. 

Kitą dieną pas Eleną dar atvažiavo dar viena lietuvė iš istorinio Safranbolu miestelio (1994 metais įtrauktas į UNESCO pasaulio paveldo sąrašą dėl puikiai išsilaikiusių Osmanų imperijos stiliaus pastatų), paplepėję, po pietų nuvykome į už Kastamonu esantį kaimelį su savo arklidėmis, pulku kalakutų ir vištų, hamamu ir jei ne osmaniško stiliaus fontanas ir kalnai, pagalvotum kad esi kokioje lietuviško kaimo sodyboje su molinėmis puodynėmis, lastančiomis katėmis, mediniais krėslais ir kitais kaimo atributais. Taip ir atrodo pasiimtum krepšį ir eitum grybauti rudmėsių, kurios čia ypač populiarios. 


Taigi tos kelios dienos greitai prabėgo ir tikrai būtų smagu kada vėl ten nuvažiuoti, tik gal kai oras bus šiek tiek šiltesnis, kad norėtųsi daugiau laiko praleisti lauke ir apvaikščioti visas senamiesčio gatveles, vėl ragauti plonytę vietinę džiovintą jautieną (pastirmą), eiti pro česnakų krūvas ir didžiulius puodus, gerti salep'ą šalia miesto laikrodžio. Vistik maži miesteliai turi žavesio, nepaneigsi. Taigi jei nuvykti ten neplanuojate, tai bent jau etli ekmek pasigaminti galite. Štai ir receptas. Beja, aš gaminau daug mažesnius, kad tilptų į mažą keptuvę, bet jei jūsų keptuvė didžiulė, tai gaminkite didesnius paplotėlius.

Etli ekmek - Paplotėliai su mėsa


10 paplotėlių

Reikia:


2 st miltų (apie 240g), dar reikės miltų kočiojant
3/4 st vandens
1 arb.š. sausų mielių
1/2 arb.š. druskos
1/2 arb.š. cukraus

80g sviesto aptepimui

įdarui:

200g maltos jautienos (2-3 kartus permaltos)
1 svogūnas
nedidelė saujelė petražolių (nebūtina)
100ml vandens
druskos ir juodųjų pipirų

Gaminam:


Dubenyje sumaišykite miltus, sausas mieles, druską, cukrų ir užpilkite šiltą vandenį. Išmaišykite ir išminkykite elastingą tešlą. Minkykite apie 8 minutes, kad ji tikrai gautųsi tampri. Užtenkite tešlą maistine plėvele ir palikite pakilti apie 1 valandą. 
Pasiruoškite įdarą. Mėsą dėkite į dubenį. Nulupkite ir smulkiai supjaustykite svogūną, susmulkinkite petražoles. Svogūną ir petražoles sudėkite į dubenį su mėsa, pagardinkite druska ir juodaisiais pipirais. Išmaišykite. Tada supilkite vandenį (tai gali pasirodyti keista, tačiau taip daroma, kad įdaras plonai pasiskleistų ant tešlos ir spėtų iškepti) ir gerai išmaišykite. 
Tešlą padalinkite į 10 gabalėlių. Stalo paviršių apiberkite miltais. Tuo pat metu galite uždėti keptuvę ant viryklės, kad įkaistų. Sviestą ištirpinkite nedideliame puodelyje.  Iškočiokite vieną tešlos gabalėlį kiek įmanoma ploniau ( tikrai daug ploniau nei kokiems virtiniams), tešla turi beveik persišviesti ( su mažu gabalėliu tešlos tai nėra labai sudėtinga). Dėkite šaukštą mėsos įdaro ir rankomis paskleiskite ant pusės tešlos apskritimo, užlenkite apskritimą ir užspauskite kraštus. Dėkite paplotėlį ant sausos keptuvės ir kepkite iš vienos pusės apie 2 minutes, tešla pradės darytis traški, atsiras keli rusvi taškeliai, tada apverskite, kad kita pusė apkeptų. Kelis kartus apverskite, kad įdaras turėtų pakankamai laiko iškepti. Per tą laiką kol kepas vienas paplotėlis, iškočiokite kitą tešlos gabalėlį ir jį taip pat įdarykite. Iškeptą paplotėlį dar keptuvėje iš vienos pusės aptepkite sviestu, tada perdėkite ant lėkštės ir iš kitos pusės vėl aptepkite sviestu. Iš pradžių paplotėlis atrodys traškus, bet aptepus sviestu jis suminkštės. Kitus iškeptus paplotėlius dėkite vieną ant kito. Iškepus, jei neplanuojate iš karto jų valgyti, uždenkite maistine plėvele arba švariu rankšluosčiu. 
Pateikite šiltus kartu su salotomis ar jogurto gėrimu ayran


Kastamonu etli ekmek /Stuffed meat bread


(makes 10 )

What you need:


2 cups (about 240g), plus some more for rolling
3/4 cup water
1 tsp dry active yeast
1/2 tsp salt
1/2 tsp sugar

80g butter

filling:
200g finely ground beef
1 small onion
a tiny bunch of parsley (optional)
100ml water

What you have to do:


In a bowl mix flour, yeast, salt, sugar and pour in water. Mix and knead for about 8 minutes until you get elastic dough. Put the dough in a bowl, cover with a clingfilm and leave it to raise for 1 hour. 
Prepare the filling. Peel and finely chop the onion. In a bowl mix meat, onion, season with salt and black pepper, add chopped parlsey. Mix it very well, then pour the water and mix again. I know that adding water might look strange, but it helps the filling spread evenly and thinly over the dough. 
Divide the dough into 10 pieces. Melt the butter in a small saucepan. Preheat your dry pan. Do not add any oil or butter.  Roll out a piece of dough into a thin circle. It should be as thin as possible. Add a tablespoon of meat filling and spread on the half of the dough. Cover with the other half and press the sides with your fingers. Put the bread onto a hot pan and dry fry for about 2 minutes until the dough start to get brown spots, then turn it upside down. Fry for a minute, then turn it upside down for a few more times to help the filling cook through. When it's done, transfer onto a plate and generously brush with butter. 
While one bread is frying, roll out another piece of dough and stuff it. When cooked, put the pieces on each other. If you are not planning to eat it all at the same time, cover to prevent it from drying out. 
Serve warm with salad or yogurt drink ayran


Wednesday, November 12, 2014

Savory crepes with spinach and cheese / Lietiniai blynai su špinatais ir sūriu

Šį rytą galva visai susisuko ir sugalvojau šiek tiek ilgiau praleisti laiko virtuvėje ir pagaminti visai neįprastus pusryčius mano namuose, nes paprastai pasiduodu turkiškai tradicijai ir pusryčiausjame su kiaušiniais, sūriu, alyvuogėmis ir keliomis riekelėmis agurko bei pomidoro. Špinatų, kaip jau ne kartą esu sakiusi, pas mane beveik visada būna, arba bent jau kažkokių kitų žalių lapinių daržovių, todėl pastoviai ir galvoju, ką su jomis padarius kitaip. Kadangi blynus valgiau prieš daug mėnesių, greičiausiai tik per Užgavėnes, tai buvo laikas špinatus suvynioti į blynus. Tiesą sakant šią įdėją pasufleravo mano tinklaraščio statistika. Per vakar dieną net 14 žmonių atkeliavo į šį tinklaraštį ieškodami lietinių blynų, todėl laikas dar vienai įdėjai su blynais ir greičiausiai vienai iš paprasčiausių. 

Lietiniai blynai su špinatais ir sūriu


(4 asmenims)

Reikia:


lietiniams blynams:

200g miltų ( apie 1 1/3 st)
2 kiaušiniai
450ml pieno
2 valg.š. saulėgražų aliejaus
žiubsnelis druskos

įdarui:

100g fermentinio sūrio
apie 200g šviežių špinatų

šiek tiek aliejaus ar sviesto blynelių apkepimui

Gaminam:


Paruoškite lietinių tešlą. Dubenyje sumaišykite miltus, kiaušinius, pieną, aliejų, druską ir kruopščiai išplakite iki vientisos masės. Palikite dubenį su tešlą pastovėti apie 30 minučių. 
Įkaitinkite keptuvę. Popierinio rankšluosčio gabalėlį suvilgykite aliejumi ir patepkite keptuvę. Tai tereikės daryti pirmą kartą, kepant kitus blynus užtenka aliejaus pačioje tešloje. Įpilkite apie 80ml tešlos į keptuvę ir greitai ją pasukinėkite, kad tešla vienodai pasiskirstytų. Kepkite apie 30-40 sekundžių, tada naudokitės spatula ir atitraukite nuo kraštų bei atsargiai apverskite. Pakepkite dar apie 20 sekundžių ir išimkite blyną iš keptuvės. Iškepkite visus lietinius blynus. Gausite apie 12 lietinių. 
Sūrį supjaustykite šiaudeliais. Šviežius špinatus užpilkite verdančiu vandeniu, pamaišykite ir greitai nupilkite vandenį bei leiskite špinatams nuvarvėti. Šiek tiek atvėsinkite špinatus ir supjaustykite. 
Imkite vieną blyną, dėkite vieną sūrio šiaudelį, šiek tiek špinatų, iš kraštų užlenkite ir tada susukite į ritinėlį. Įkaitinkite keptuvę, įpilkite šiek tiek aliejaus ir apkepkite lietinius 2-3 minutes iš abiejų pusių kol šiek tiek apskrus. Galite patiekti kartu su natūraliu jogurtu, jei norite. Skanaus!


Even though I am a big fan of traditional Turkish breakfast with eggs, cheese, olives and some slices of tomato and cucumber, once in a while I want to have something different for a change. Thin crepes with some spinach and gooye cheese was my first idea this morning. We always have some green leafy vegetables in the fridge so it was an easy idea to turn into a comfort breakfast. 

Crepes with spinach and cheese


(serves 4)

What you need:

crepes:

200g flour
2 eggs
450ml milk
2 tbsp sunflower seed oil
a pinch of salt

filling
100g any melting cheese
200g fresh spinach

a bit of oil or butter for frying the crepes

What you have to do:


Make crepe batter by mixing flour, eggs, milk, oil and salt in a large bowl. Whisk thoroughly. Leave it to rest for 30 minutes. 
Preheat a pan and slightly brush it with oil. You need to do this only before making the first crepe as there is enough oil in the batter to oil the pan. Pour about 80 ml of batter into a hot pan and turn the pan around to spread it evenly. Fry for 30-40 seconds and then use the spatular to turn it upside down. Fry for 20 more seconds and slide it onto a plate. You should end up with about 12 crepes. 
Prepare the filling. Slice cheese into sticks. Put the spinach into a bowl and pour over some boiling water. Stir them a bit and then drain. Squeeze out the water and chop the spinach. 
Take one crepe, on one side add a stick of cheese, a tablespoon of spinach, fold the sides and roll up to the end. 
Preheat a pan with some oil and fry filled crepes on each side until golden brown and the filling is warmed through. You can serve them as they are or with some natural yogurt on the side. 

Instagram